Baynes ha señalado inconsistencia: el mecanografiado del poema título de Bombadil describía a Tom con pluma de pavo real en el sombrero, pero las galeradas dicen pluma de cisne. Ronald explica.
La pluma de pavo real pertenece a borrador viejo. En El Señor de los Anillos se cambió a pluma azul larga. En la nueva colección Tom aparece con pluma de ala de cisne — para aumentar lo ribereño y permitir el incidente del segundo poema, donde el martín pescador le regala una pluma azul. Ese incidente explica la pluma azul del LOTR.
«En lo que a usted respecta, los pavos reales están fuera. Pluma de cisne en el primer poema; azul tras el incidente del martín pescador».
Después presenta el placer donnish. Descubrió que el nombre del kingfisher no significaba «un rey que pesca» sino «el pescador del rey». Eso vincula el cisne — propiedad tradicional del Rey — con el ave pescadora: explica su rivalidad, y su amistad especial con Tom. «Eran criaturas que esperaban el retorno de su legítimo Señor, el verdadero Rey». Los tres lugares para chismes — smithy, mill, and cheaping (mercado) — vienen de una obra medieval didáctica que Ronald ha estado editando.
