Tolkien responde al entonces Poeta Laureado John Masefield, que junto a Nevill Coghill organizaba las Summer Diversions de Oxford. Masefield le había invitado a encarnar a Chaucer y recitar de memoria The Nun’s Priest’s Tale — el Cuento del Cura de Monjas — durante la edición de 1938. Le había enviado además unos versos con los que pensaba introducirlo. Tolkien acepta el papel pero, con la máxima cortesía, se permite algunas objeciones profesionales: los versos sugieren la idea errónea de que Chaucer fue el primer poeta inglés, cuando en realidad está más en el medio que en el principio de 1.200 años de tradición literaria.
Añade una observación estética memorable: no asocia el Norte con la noche ni la oscuridad, especialmente en Inglaterra. Y sobre el propio Chaucer, discrepa de las metáforas primaverales y regias: le parece más bien otoñal — aunque de otoño temprano — y de clase media. Manifiesta también sus dudas sobre la eficacia de la pronunciación del siglo XIV frente al público general y sugiere que quizá una pronunciación moderna modificada — restaurando las rimas pero evitando arcaísmos — funcione mejor.
La Summer Diversion de Chaucer del 28 de julio de 1938 es un episodio poco conocido pero fascinante de la vida cultural oxoniense. Nevill Coghill — Inkling — publicaría en 1951 su famosa traducción modernizada de The Canterbury Tales, que se convertiría en referencia. Carpenter menciona brevemente este episodio; la exposición más completa está en el ensayo de John M. BowersTolkien’s Lost Chaucer (2019), que estudia el proyecto tolkieniano — nunca terminado — de edición crítica de Chaucer para la Clarendon Press.
